-
1 слабохарактерный человек
Русско-английский синонимический словарь > слабохарактерный человек
-
2 слабохарактерный человек
1) General subject: evertebrate, impotent, softy2) American: doughface3) Australian slang: easy meatУниверсальный русско-английский словарь > слабохарактерный человек
-
3 слабохарактерный человек
adjgener. vāja rakstura cilvēks -
4 слабохарактерный человек
Dictionnaire russe-français universel > слабохарактерный человек
-
5 слабохарактерный человек
adjgener. uomo di cartone, uomo di pasta frollaUniversale dizionario russo-italiano > слабохарактерный человек
-
6 слабохарактерный человек
adjgener. Laplander, lap, zwakkelingRussisch-Nederlands Universal Dictionary > слабохарактерный человек
-
7 слабохарактерный человек
• hnilička -
8 безвольный, слабохарактерный человек
General subject: invertebrateУниверсальный русско-английский словарь > безвольный, слабохарактерный человек
-
9 мягкотелый, слабохарактерный человек
General subject: dough-faceУниверсальный русско-английский словарь > мягкотелый, слабохарактерный человек
-
10 слабохарактерный
прил.йомшаҡ характерлы (холоҡло), ихтыяр көсө булмаған -
11 слабохарактерный
[slabocharákternyj] agg. (слабохарактерен, слабохарактерна, слабохарактерно, слабохарактерны)"Я человек безвольный, слабохарактерный" (Н. Носов) — "Mi mancano volontà e carattere" (N. Nosov)
-
12 мягкотелый человек
Русско-английский синонимический словарь > мягкотелый человек
-
13 тряпка
rag имя существительное: -
14 дурак
fool имя существительное:woodenhead (дурак, болван)словосочетание:man of Gotham (дурак, простак)wise man of Gotham (дурак, простак) -
15 илюн
-
16 импотент
-
17 чонан
чонан1. прил. живой; живущий, обладающий жизньюШинчавӱдем гына, памашла йоген, эше чонан улмем палдара. З. Каткова. Лишь слёзы, вытекая ручьём, дают знать, что я ещё живая.
Сар тул воштат чонанак лектын, чыла письматым намием. А. Бик. Пройдя сквозь пламя войны живым, я привезу все твои письма.
2. прил. с какой-л. душой; с каким-л. характеромПеҥгыде чонан с твёрдым характером;
йӱштӧ чонан хладнокровный;
проста чонан простодушный.
Алёша пушкыдо чонан. Тудлан полшаш кӱлеш. «Ончыко» Алёша – слабохарактерный. Ему надо помогать.
Пиалдыме еҥ утларак яндар чонан еҥ лиеш. И. Васильев. Несчастливый человек бывает чище душой.
3. в знач. сущ. живое, живое существоОчыни, айдеме веле огыл, чыла чонан: янлык, кайыквусо, кол, лыве да молат – кече лекмым мочол куанен ончат. В. Косоротов. Очевидно, не только люди, но и всё живое: звери, птицы, рыбы, бабочки и другие – с какой радостью смотрят на восход солнца.
Айдеме веле мо? Тыгайым чыла чонан, пӱртӱс мокта. М. Емельянов. Разве только люди? Такое хвалит всё живое, природа.
4. в знач. сущ. человек, живая душаПӧртлаште нимогай илышат, чонанат уке гай чучеш. К. Иванов. Кажется, будто в домах нет никого живого, ни души.
-
18 наставлять на путь
наставлять (направлять, обращать, ставить) на путь < истины (истинный)> ( кого)set smb. in the path of truth (on the right path); put smb. on the right road; make smb. senseМы разговорились. Как человек опытный, дельный, г. Зверков начал наставлять меня на "путь истины". (И. Тургенев, Записки охотника) — We fell into conversation. As a man of experience and of judgement, Mr. Zverkov began to try to set me in the path of truth.
- Ладно! Я с твоей матерью поговорю об этом. Она тебя наставит на путь истинный, а пока поезжай-ка ты домой. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Very well! I shall speak to your mother about it. She'll make you sense. Meanwhile go home.'
- Дело родителей - вырастить ребят, поставить их на путь, а ходить по этому пути - пускай сами ходят. (В. Кочетов, Журбины) — 'It's the parents' job to bring up their children and put them on the right road, but you've got to let them travel that road themselves.'
"Ты слабохарактерный, ты раб низменных желаний", - говорили и мама, и учителя. Они страдали от своей беспомощности наставить меня на истинный путь. (Н. Евдокимов, Страстная площадь) — 'You are weak-willed, you are the slave of base desires,' said my mother and my teachers. They suffered from their inability to set me on the right path.
Русско-английский фразеологический словарь > наставлять на путь
-
19 пушкыдо
пушкыдоГ.: пышкыды1. прил. мягкий, не жёсткийПушкыдо кем мягкие сапоги;
пушкыдо диван мягкий диван;
пушкыдо кӱпчык мягкая подушка;
пушкыдо пун мягкий пух;
пушкыдо шудо мягкая трава.
Уло пӱртӱс пушкыдо мамык леведыш йымалне келгын-келгын малышыла коеш. Ю. Чавайн. Кажется, что вся природа крепко уснула под мягким пуховым одеялом.
Григорий Петровичым аваже пушкыдо тӧшакеш малаш пыштыш. С. Чавайн. Мать уложила Григория Петровича спать на мягкой перине.
2. прил. мягкий, нежный, пухлый, не грубыйПушкыдо копа нежная ладонь;
пушкыдо тӱрвӧ пухлые губы;
пушкыдо шӱргӧ мягкое лицо.
Шоҥго ӱдырамаш куптыргылшо кидше дене ӱдыржын чурийжым, кидшым, пушкыдо капшым ниялткала, шокшын ӧндалеш. Ю. Артамонов. Старая женщина своими морщинистыми руками гладит лицо, руки, нежный стан своей дочери.
Овдачий – лачак Начийын шокшо, пушкыдо кидшым чот кормыжтыш. В. Иванов. Овдачий только крепко пожала тёплую мягкую руку Начий.
3. прил. мягкий, пушистый, тонкий, гладкий, шелковистыйПушкыдо кӱляш мягкая кудель.
Альберт ӱдырын пушкыдо ӱпшым шыман ниялтыш. В. Иванов. Альберт нежно погладил шелковистые волосы девушки.
(Эрвика) пушкыдо лышташым налын, лӱҥгалтенат ончыш. Д. Орай. Взяв тонкий лист, Эрвика попробовала посвистеть.
Сравни с:
шыма4. прил. мягкий, рыхлый, неплотныйПушкыдо пакча мягкий огород;
пушкыдо рок рыхлая почва.
Кушко ом тошкал, йол йымалне келге пушкыдо лум веле. О. Тыныш. Куда ни наступаю, под ногами только глубокий рыхлый снег.
Тыге шошым кечын пушкыдо ӱян мландышке кудалтыме шурно пырче арам ок йом. О. Шабдар. Брошенное весенним днём в мягкую удобренную землю зёрнышко не пропадёт.
5. прил. мягкий, свежий, нечёрствый (о хлебных изделиях)Пушкыдо булко свежая булка;
пушкыдо когыльо мягкий пирог.
(Катя) ӱстембак пушкыдо, шокшо уржа киндым пыштыш. А. Ягельдин. Катя положила на стол мягкий, тёплый ржаной хлеб.
Тыгай годым шарнем мый ӱстелтӧрым – чевергалын кӱшӧ пушкыдо мелнам. Й. Осмин. В такое время вспоминаю застолье, мягкие румяные блины.
6. прил. перен. мягкий, приятный, бархатистый (о голосе)Пушкыдо йӱк приятный голос;
пушкыдо сем приятная мелодия.
– Тыйже код, – шыде ончалтышыжым вашталтыде, пушкыдо йӱк дене мане тудо. А. Юзыкайн. – А ты останься, – не меняя своего сурового взгляда, сказал он мягким голосом.
Матвей Николаевич пушкыдо бас дене муралтен колтыш. С. Чавайн. Матвей Николаевич запел приятным басом.
7. прил. перен. мягкий, тёплый, приятный, ласковыйПушкыдо игече тёплая погода;
пушкыдо теле мягкая зима.
Толын шошо адак мемнан деке, могай пушкыдо леве мардеж! В. Чалай. Опять пришла к нам весна, какой ласковый и тёплый ветер!
(Смородинов) яндар, пушкыдо южым пачаш-пачаш пож да пож неле. В. Юксерн. Смородинов вновь и вновь шумно вдыхал чистый тёплый воздух.
8. прил. перен. тонкий, слабый, не сильный, не крепкийПушкыдо тамак слабый табак.
Пушкыдо виноград аракам подыльыч. «Ончыко» Они выпили слабое виноградное вино.
(Чавайнын почеламутшо-влакым) кажне гана лудмо годым ала-могай пушкыдо аромат шижалтеш. А. Асылбаев. При чтении стихотворений Чавайна каждый раз ощущается какой-то тонкий аромат.
9. прил. перен. мягкий, мягкосердечный, кроткий, уступчивый, податливый, снисходительный; слабохарактерныйПушкыдо айдеме мягкий человек;
пушкыдо койыш-шоктыш кроткий нрав;
пушкыдо шӱман мягкосердечный.
Ӱдырамаш чон – пушкыдо чон. Калыкмут. Женская душа – мягкая душа.
– Чоткыдо лияш кӱлеш, кугу ола пушкыдо еҥым ок йӧрате. Н. Лекайн. – Надо быть стойким, большой город не жалует мягких людей.
10. сущ. что-л. мягкое, мягкость, рыхлостьЭн пушкыдыжым ойырен налаш выбрать самое мягкое.
Лум пушкыдылан лийын, йолыш ечым чийыме гынат, пӧш да пӧш веле вола. А. Юзыкайн. Из-за рыхлости снега ноги проваливаются, хотя надели лыжи.
(Семон) тыгай пушкыдыш ныл ийыште первый гана возынат, ала-молан омыжат уке. Ю. Артамонов. За четыре года Семон впервые лёг на такое мягкое, и он почему-то не может уснуть.
11. нар. мягко– Малаш пушкыдо, тӧшакетат огеш кӱл, – мане шкенжым воштылал. Я. Ялкайн. – Спать мягко, и перины не надо, – сказал он, посмеявшись над собой.
Айдемын кумылжо кӱ деч пеҥгыде, мамык дечат пушкыдо лийын кертеш. Калыкмут. Характер человека может быть твёрже камня, мягче пуха.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
СЛАБОХАРАКТЕРНЫЙ — СЛАБОХАРАКТЕРНЫЙ, слабохарактерная, слабохарактерное; слабохарактерен, слабохарактерна, слабохарактерно (книжн.). Отличающийся слабым характером, такой, характер которого лишен необходимой твердости, силы воли. Слабохарактерный человек.… … Толковый словарь Ушакова
СЛАБОХАРАКТЕРНЫЙ — СЛАБОХАРАКТЕРНЫЙ, ая, ое; рен, рна. Отличающийся слабым характером, безвольный. С. человек. | сущ. слабохарактерность, и, жен. Проявить с. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
слабохарактерный — ая, ое; рен, рна, рно. Отличающийся слабым характером, не имеющий сильной воли. С. человек. С. командир. С ая женщина. ◁ Слабохарактерность, и; ж. Бранить кого л. за с … Энциклопедический словарь
слабохарактерный — ая, ое; рен, рна, рно. см. тж. слабохарактерность Отличающийся слабым характером, не имеющий сильной воли. Слабохара/ктерный человек. Слабохара/ктерный командир. С ая женщина … Словарь многих выражений
Амброз Бирс — (1842 1914? гг.) писатель Азартная игра, именуемая бизнесом, неодобрительно смотрит на бизнес, именуемый азартной игрой. Ах, если бы можно было оказаться в объятиях женщины, не оказавшись в ее руках! Быть французом за границей значит быть… … Сводная энциклопедия афоризмов
шляпа — дело в шляпе.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. шляпа боливар, лопух, шляпища, шляпчонка, бриль, растрепа, интеллигент, недотыка, размазня, котелок, растяпа, недотепа,… … Словарь синонимов
повидло — ПОВИДЛО, а, с. 1. Толстый человек. 2. Мягкотелый, слабохарактерный человек. 3. Ирон. обращение … Словарь русского арго
сопля — СОПЛЯ, и, ж. 1. Что л., что висит. Скатерть с соплями (с бахромой). 2. Что л. грязное, нечистое. 3. Что л. непрочное. Повесили соплю на дверь, пальцем подковырнешь и открыто (о плохом замке). 4. Слабое касание чего л. обо что л.; касание вскользь … Словарь русского арго
шансонетка — ШАНСОНЕТКА, ШАНСОНЕТ и, ж. chansonnette f. 1. Песенка игривого, часто фривольного содержания. БАС 1. Увлеченный соревнованием, граф Х. .. сказал шансонетку своего изобретения, целиком выкраденную у Оффенбаха. Тург. // 30 7 336. Он очень мило пел… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
шансонет — ШАНСОНЕТКА, ШАНСОНЕТ и, ж. chansonnette f. 1. Песенка игривого, часто фривольного содержания. БАС 1. Увлеченный соревнованием, граф Х. .. сказал шансонетку своего изобретения, целиком выкраденную у Оффенбаха. Тург. // 30 7 336. Он очень мило пел… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Размазня — I ж. разг. 1. Жидкая каша. 2. перен. Что либо расплывчатое, лишённое выразительности, силы. II м. и ж. 1. разг. сниж. Нерешительный, слабохарактерный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой